Alex | προεγνωσμενου μεν προ καταβολης κοσμου φανερωθεντος δε επ εσχατου των χρονων δι υμας
|
ASV | who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of times for your sake,
|
BE | Who was marked out by God before the making of the world, but was caused to be seen in these last times for you,
|
Byz | προεγνωσμενου μεν προ καταβολης κοσμου φανερωθεντος δε επ εσχατων των χρονων δι υμας
|
Darby | foreknown indeed before [the] foundation of [the] world, but who has been manifested at the end of times for your sakes,
|
ELB05 | welcher zwar zuvorerkannt ist vor Grundlegung der Welt, aber geoffenbart worden am Ende der Zeiten um euretwillen,
|
LSG | prédestiné avant la fondation du monde, et manifesté à la fin des temps, à cause de vous,
|
Pesh | ܗܘ ܕܡܩܕܡ ܗܘܐ ܦܪܝܫ ܠܗܕܐ ܡܢ ܩܕܡ ܬܪܡܝܬܗ ܕܥܠܡܐ ܘܐܬܓܠܝ ܒܐܚܪܝܬܗܘܢ ܕܙܒܢܐ ܡܛܠܬܟܘܢ ܀
|
Sch | der zwar zuvor ersehen war vor Grundlegung der Welt, aber geoffenbart wurde am Ende der Zeiten um euretwillen,
|
Web | Who verily was fore-ordained before the foundation of the world, but was manifested in these last times for you,
|
Weym | He was pre-destined indeed to this work, even before the creation of the world, but has been plainly manifested in these last days for the sake of you who, through Him,
|